TalkingChina Translation katram ilgtermiņa klientam izstrādā ekskluzīvas stila vadlīnijas, terminoloģiju un korpusu.
Stila ceļvedis:
1. Projekta pamatinformācija Dokumenta lietojums, mērķauditorija, valodu pāri utt.
2. Valodas stila preferences un prasības Nosakiet valodas stilu, pamatojoties uz projekta kontekstu, piemēram, dokumenta mērķi, mērķauditoriju un klienta vēlmēm.
3. Formāta prasības Fonts, fonta lielums, teksta krāsa, izkārtojums utt.
4. TM un TB Klientam specifiska tulkošanas atmiņa un terminoloģijas bāze.

5. Dažādi Citas prasības un piesardzības pasākumi, piemēram, skaitļu, datumu, mērvienību u. c. izteikšana. Klientiem ir svarīgi nodrošināt tulkošanas stila ilgtermiņa konsekvenci un vienotību. Viens no risinājumiem ir stila rokasgrāmatas izstrāde. TalkingChina Translation nodrošina šo pievienotās vērtības pakalpojumu.Stila ceļvedis, ko rakstām konkrētam klientam, parasti tiek apkopots, sazinoties ar klientu un veicot faktisko tulkošanas pakalpojumu praksi, un tajā ir iekļauti projekta apsvērumi, klientu vēlmes, formāta noteikumi utt. Stila ceļvedis atvieglo klienta un projekta informācijas apmaiņu starp projektu vadību un tulkošanas komandām, samazinot cilvēka radīto kvalitātes nestabilitāti.

Terminu bāze (TB):
Tikmēr terminoloģija neapšaubāmi ir tulkošanas projekta panākumu atslēga. Parasti terminoloģiju ir grūti iegūt no klientiem. TalkingChina Translation to veic pats, pēc tam pārskata, apstiprina un uztur projektos, lai termini būtu vienoti un standartizēti, un tos koplietotu tulkošanas un rediģēšanas komandas, izmantojot datorizētas tulkošanas (CAT) rīkus.
Tulkošanas atmiņa (TM):
Līdzīgi arī tulkošanas atmiņai (TM) var būt izšķiroša nozīme tulkošanas rīku izmantošanā. Klienti var nodrošināt divvalodu dokumentus, un TalkingChina attiecīgi veido tulkošanas atmiņu, izmantojot rīkus un cilvēku veiktu pārskatīšanu. Tulkotāji, redaktori, korektori un kvalitātes nodrošināšanas recenzenti var atkārtoti izmantot un koplietot tulkošanas atmiņu (TM) CAT rīkos, lai ietaupītu laiku un nodrošinātu konsekventus un precīzus tulkojumus.
