Filmas, TV un mediji

Ievads:

Filmu un TV tulkojumi, filmu un TV lokalizācija, izklaide, TV drāmu tulkojumi, filmu tulkojumi, TV drāmu lokalizācija, filmu lokalizācija


Produkta informācija

Produkta tagi

Atslēgvārdi šajā nozarē

Filmu un TV pārraižu tulkošana, filmu un TV pārraižu lokalizācija, izklaide, TV seriālu tulkošana, filmu tulkošana, TV seriālu lokalizācija, filmu lokalizācija, subtitru tulkošana, dublēšanas tulkošana

TalkingChina risinājumi

Profesionāla komanda filmu, TV un mediju jomā

TalkingChina Translation ir izveidojis daudzvalodu, profesionālu un pastāvīgu tulkošanas komandu katram ilgtermiņa klientam. Papildus tulkotājiem, redaktoriem un korektoriem, kuriem ir bagāta pieredze medicīnas un farmācijas nozarē, mums ir arī tehniskie recenzenti. Viņiem ir zināšanas, profesionālā pieredze un tulkošanas pieredze šajā jomā, un viņi galvenokārt ir atbildīgi par terminoloģijas labošanu, tulkotāju izvirzīto profesionālo un tehnisko problēmu risināšanu un tehniskās informācijas kontroli.
TalkingChina ražošanas komandu veido valodu speciālisti, tehniskie vārtu sargi, lokalizācijas inženieri, projektu vadītāji un DTP darbinieki. Katram dalībniekam ir zināšanas un nozares pieredze jomās, par kurām viņš/viņa ir atbildīgs.

Tirgus komunikāciju tulkojumi un tulkojumi no angļu valodas uz svešvalodu, ko veic dzimtās valodas tulkotāji

Šajā jomā notiek saziņa ar daudzām valodām visā pasaulē. TalkingChina Translation divi produkti: tirgus komunikāciju tulkojums un tulkojums no angļu valodas uz svešvalodu, ko veic dzimtās valodas tulkotāji, īpaši atbilst šai vajadzībai, lieliski risinot divus galvenos sāppunktus – valodu un mārketinga efektivitāti.

Caurspīdīga darbplūsmas pārvaldība

TalkingChina Translation darbplūsmas ir pielāgojamas. Pirms projekta uzsākšanas tās ir pilnībā caurspīdīgas klientam. Šīs jomas projektiem mēs ieviešam darbplūsmu “Tulkošana + Rediģēšana + Tehniskā pārskatīšana (tehniskajam saturam) + DTP + Korektūra”, un ir jāizmanto datorizētas tulkošanas (CAT) rīki un projektu vadības rīki.

Klientam pielāgota tulkošanas atmiņa

TalkingChina Translation katram ilgtermiņa klientam patēriņa preču jomā izstrādā ekskluzīvas stila vadlīnijas, terminoloģiju un tulkošanas atmiņu. Mākonī balstīti CAT rīki tiek izmantoti, lai pārbaudītu terminoloģijas neatbilstības, nodrošinot, ka komandas koplieto klientam specifisku korpusu, uzlabojot efektivitāti un kvalitātes stabilitāti.

Mākonī balstīta CAT

Tulkošanas atmiņu realizē ar datorizētas tulkošanas (CAT) rīkiem, kas izmanto atkārtotu korpusu, lai samazinātu darba slodzi un ietaupītu laiku; tā var precīzi kontrolēt tulkojuma un terminoloģijas konsekvenci, īpaši sinhronās tulkošanas un rediģēšanas projektos, ko veic dažādi tulkotāji un redaktori, lai nodrošinātu tulkojuma konsekvenci.

ISO sertifikācija

TalkingChina Translation ir izcils tulkošanas pakalpojumu sniedzējs nozarē, kas ir ieguvis ISO 9001:2008 un ISO 9001:2015 sertifikātus. TalkingChina izmantos savu pieredzi un zināšanas, apkalpojot vairāk nekā 100 Fortune 500 uzņēmumus pēdējo 18 gadu laikā, lai palīdzētu jums efektīvi risināt valodas problēmas.

Konfidencialitāte

Konfidencialitātei ir liela nozīme medicīnas un farmācijas jomā. TalkingChina Translation parakstīs “Neizpaušanas līgumu” ar katru klientu un ievēros stingras konfidencialitātes procedūras un vadlīnijas, lai nodrošinātu visu klienta dokumentu, datu un informācijas drošību.

Tangneng valodas tulkošanas gadījuma izpēte — filmu un televīzijas mediji

Uzņēmums "Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd.", agrāk pazīstams kā Wang Ge Miaomei Studio, tika dibināts 2016. gadā. Tas galvenokārt nodarbojas ar oriģinālfilmu un televīzijas recenziju veidošanu, un tā palīgdarbība ir filmu un televīzijas seriālu reklamēšana. Tikai viena gada laikā tas ir veiksmīgi noslīpējis "Wukong Nao Movie" vairākus pazīstamus intelektuālā īpašuma objektus, piemēram, "Diao Chan's Movie" un "Tang Commander's Movie"; veidojis reklāmas tādām populārām filmām kā "Samurai God Order", "Manslaughter" un "Late Night Canteen", un kā pazīstams mediju pārstāvis apmeklējis Džan Jimou filmas "One Second" pirmizrādi.

gadījums01

Pašlaik uzņēmumam ir vairāk nekā 100 kontu, un visa tīkla kopējais atskaņošanas apjoms ir pārsniedzis 80 miljardus. Douyin fanu skaits ir pārsniedzis 100 miljonus, un atskaņošanas apjoms ir pārsniedzis 40 miljardus. Big Fish, Toutiao, NetEase u.c.) ieguva balvas un iekļuva labāko sarakstā. Starp tiem "Meow Girl Talking Movie" ir ierindojusies izklaides saraksta pirmajās divās vietās, un Diao Čana, Vukonga un Tanga Slinga filmas ir visas Douyin Movies. Rajona populārākā konta kopējais atskaņošanas apjoms ir gandrīz 6 miljardi.

Pašlaik Tangneng tulkošanas pakalpojums galvenokārt sniedz cilvēka veiktas korektūras pakalpojumus pēc īsu video komentāru satura datortulkošanas Xinrui Yidong Culture Media, un valoda ir no ķīniešu uz angļu.

Uzņēmums “Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd.” tika dibināts 2005. gadā un 2010. gada 26. oktobrī tika kotēts Šeņdžeņas biržas GEM sarakstā. Tas ir kļuvis par lielāko ķīniešu valodas filmu un televīzijas grupas uzņēmumu, kas kotējas Ķīnā un kura pamatā ir filmu un televīzijas satura veidošana.

gadījums02

2021. gada aprīlī uzņēmums “Tangneng Translation Co., Ltd.” sadarbojās ar “Huace Film and Television”, vadošo uzņēmumu filmu un televīzijas nozarē, lai sniegtu tam dokumentālo filmu subtitru tulkošanas un korektūras pakalpojumus. Pakalpojums tika piedāvāts ķīniešu-portugāļu un ķīniešu-franču valodā.

Ogilvy 20 gadu ceļojums Ķīnā, sākot no pirmās melnbaltās laikraksta reklāmas līdz mūsdienīgiem darbiem, Ogilvy Group 1948. gadā dibināja Deivids Ogilvijs, un tagad tā ir kļuvusi par lielāko komunikācijas grupu pasaulē. Viena no tām ir nodrošināt pilnu komunikācijas pakalpojumu klāstu daudziem pasaulē atzītiem zīmoliem.

gadījums03

Bizness ietver reklāmu, mediju investīciju pārvaldību, individuālo komunikāciju, klientu attiecību pārvaldību, digitālo komunikāciju, sabiedriskās attiecības un sabiedriskos jautājumus, zīmola tēlu un logotipu, farmācijas mārketingu un profesionālo komunikāciju utt. Ogilvy Group ir daudz meitasuzņēmumu, kas darbojas dažādās jomās: piemēram, Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (sīkāku informāciju skatiet sadaļā "Ogilvy Public Relations International Group"), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy beauty fashion u.c. Kopš 2016. gada mūsu uzņēmums sadarbojas ar Ogilvy Advertising. Ogilvy PR ir vislielākās vajadzības, neatkarīgi no tā, vai tas ir tulkojums (galvenokārt preses relīzes, brīfingi).

Ko mēs darām šajā jomā

TalkingChina Translation nodrošina 11 galvenos tulkošanas pakalpojumu produktus ķīmijas, minerālu un enerģētikas rūpniecībai, tostarp:

TV drāma/dokumentālā filma/pilnfilma

Ar filmām un TV saistīti mārketinga materiāli

Saistītie juridiskie līgumi

Ar filmām un TV saistīti mutiskās tulkošanas pakalpojumi


  • Iepriekšējais:
  • Tālāk:

  • Uzrakstiet savu ziņojumu šeit un nosūtiet to mums