Multimediju lokalizācija
Vienas pieturas tulkošanas pakalpojumi filmu/TV producēšanai
Mērķa auditorija: Filmu un televīzijas drāmas/uzņēmuma ievads Īsfilmas/intervijas/kursa programmatūra/tiešsaistes mācīšanās/video lokalizācija/audiogrāmatas/e-grāmatas/animācijas/anime/komerciālas reklāmas/digitālais mārketings utt.;
Multimediju materiāls:
Video un animācija
Vietne
E-apmācības modulis
Audio fails
TV šovi / filmas
DVD
Audiogrāmatas
Korporatīvo video klipi
Sīkāka informācija par pakalpojumu
●Transkripcija
Mēs pārveidojam klientu piedāvātos audio un video failus tekstā.
●Subtitri
Mēs izgatavojam .srt/.ass subtitru failus videoklipiem
●Laika skalas rediģēšana
Profesionālie inženieri veido precīzus termiņus, pamatojoties uz audio un video failiem
●Dublēšana (vairākās valodās)
Profesionāli dublēšanas mākslinieki ar dažādām balsīm un runā dažādas valodas, kas piemērotas jūsu vajadzībām
●Translācija
Mēs tulkojam dažādos stilos, lai tie atbilstu dažādiem lietojumprogrammu scenārijiem, aptverot ķīniešu, angļu, japāņu, spāņu, franču, portugāļu, Indonēzijas, arābu, vjetnamiešu un daudzas citas valodas
●Gadījumi
Bilibili.com (animācija, skatuves izrāde), Huace (dokumentālā filma), Netease (TV drāma), BASF, LV un Haas (kampaņa), cita starpā
Daži klienti
Federālā signāla korporācija
Ķīnas iebraukšanas un karantīnas asociācija
Patiesi ziemeļu iestudējumi
Īgnums
Ķīnas lauksaimniecības banka
Akcentūra
Evoniks
Lanksa
ASAHIKASEI
Ziegs
Šanhajas starptautiskais filmu festivāls
Ford Motor Company