TalkingChina ir veiksmīgi pabeigusi 2025. gada Šanhajas Starptautiskā filmu un televīzijas festivāla tulkošanas projektu.

Turpmāk norādītais saturs ir tulkots no ķīniešu valodas, izmantojot mašīntulkošanu, bez pēcrediģēšanas.

2025. gada 27. jūnijā, noslēdzoties 30. Šanhajas televīzijas festivāla "Magnolia Blossom" balvu pasniegšanas ceremonijai, TalkingChina kā oficiālais valodu pakalpojumu sniedzējs veiksmīgi pabeidza tulkošanas darbu Šanhajas Starptautiskajā filmu un televīzijas festivālā. Šis ir jau desmitais gads pēc kārtas, kad TalkingChina sniedz profesionālu tulkošanas atbalstu šim starptautiskajam filmu un televīzijas pasākumam kopš pirmās uzvaras konkursā 2016. gadā.

21. jūnijā tika paziņotas 27. Šanhajas Starptautiskā kinofestivāla Zelta kausa balvas. Kirgizstānas filma "Melns, sarkans, dzeltens" ieguva balvu par labāko filmu, savukārt japāņu filma "Uz smiltīm vasarā" un ķīniešu filma "Ilgā nakts beigsies" kopīgi ieguva žūrijas balvu. Ķīniešu režisors Cao Baopings otro reizi ieguva balvu par labāko režisoru ar filmu "Bēglis", Van Cjaņs ieguva balvu par labāko aktrisi ar filmu "Ilgā nakts beigsies", bet portugāļu aktieris Hosē Martinss ieguva balvu par labāko aktieri ar filmu "Atcerēto lietu smarža". Šī gada kinofestivāls ir uzstādījis jaunu rekordu, saņemot vairāk nekā 3900 pieteikumu no 119 valstīm. Starp 12 galvenajā konkursa vienībā iekļautajiem darbiem 11 ir piedzīvojuši pasaules pirmizrādi, kas izceļ tā starptautisko ietekmi.

30. Šanhajas televīzijas festivāla "Magnolia Blossoms" balvu pasniegšanas ceremonijā filma "Mans Altaja" ieguva balvu kā labākā Ķīnas televīzijas drāma, filma "Ziemeļrietumu gadi" ieguva žūrijas balvu un labākā aktiera balvu, filma "Esmu kriminālizmeklēšanas virsnieks" ieguva žūrijas balvu un labākā scenārija (oriģinālfilmas) balvu, Suna Dzja ieguva balvu kā labākā aktrise par Džanas Guimei lomu filmā "Kad zied kalnu puķes", bet Feja Džensjana ieguva balvu kā labākā režisore par šo drāmu.

Šogad TalkingChina nodrošināja visaptverošus un profesionālus tulkošanas pakalpojumus, aptverot vairākas svarīgas saiknes, tostarp: Zelta jubilejas balvas priekšsēdētājs, Āzijas Singapūras balvas žūrija, TV festivāla žūrija pavadīja visu tulkošanas procesu, vairāk nekā 15 forumu sinhronā tulkošana, vairāk nekā 30 preses konferences un atklāšanas un noslēguma ceremonijas, secīgā tulkošana, vairāk nekā 600 000 teksta vārdu un 11 valodas (angļu, japāņu, vācu, franču, itāļu, krievu, spāņu, persiešu, portugāļu, poļu, turku), kas iesaistītas tulkošanā un tulkošanā. Šis filmu un televīzijas festivāls pilnībā demonstrē TalkingChina dziļo spēku un bagātīgo pieredzi daudzvalodu tulkošanas jomā, apmierinot starptautiskās apmaiņas dažādās vajadzības filmu un televīzijas festivālos, palīdzot organizatoriem, viesiem un plašsaziņas līdzekļiem izveidot labas komunikācijas attiecības un ļaujot pasaules plašsaziņas līdzekļiem precīzi ziņot par filmu un televīzijas festivāla spilgtākajiem notikumiem un sasniegumiem.

Šanhajas Starptautiskais filmu un televīzijas festivāls kā spoža Šanhajas pilsētas kultūras vizītkarte attīstās jau daudzus gadus, un tā ietekme pieaug ar katru dienu. Tam ir svarīga loma vietējās un starptautiskās filmu un televīzijas kultūras apmaiņas veicināšanā un filmu un televīzijas nozares labklājības veicināšanā. TalkingChina ir paveicies būt tajā dziļi iesaistītam jau 10 gadus pēc kārtas, vērojot Ķīnas filmu un televīzijas nozares nepārtraukto progresu un inovācijas, kā arī veicinot globālās filmu un televīzijas kultūras apmaiņu un integrāciju.

Nākotnē TalkingChina turpinās ievērot profesionalitātes, efektivitātes un precizitātes pakalpojumu filozofiju, sniedzot visaptverošu tulkošanas atbalstu dažādām filmu un televīzijas aktivitātēm, nodrošinot izcilāku filmu un televīzijas darbu rašanos un attīstību, kā arī sadarbojoties ar pasaules filmu un televīzijas kolēģiem, lai cerētu uz Šanhajas Starptautisko filmu un televīzijas festivālu un palīdzētu tam nākotnē spīdēt spožāk.


Publicēšanas laiks: 2025. gada 10. jūlijs