Patentu tulkošana, patentu tiesvedība, prasības, kopsavilkumi, PCT patenti, Eiropas patenti, ASV patenti, Japānas patenti, Korejas patenti, mašīnbūve, elektronika, ķīmija, jaunā enerģija, 5G sakari, baterijas, 3D drukāšana, medicīnas ierīces, jauni materiāli, optikas elektronika, biotehnoloģija, digitālās tehnoloģijas, autobūves inženierija, izgudrojumu patenti, lietderīgā modeļa patenti, dizaina patenti utt.
●Profesionāla komanda tiesību un patentu jomā
TalkingChina Translation ir izveidojis daudzvalodu, profesionālu un pastāvīgu tulkošanas komandu katram ilgtermiņa klientam. Papildus tulkotājiem, redaktoriem un korektoriem, kuriem ir bagāta pieredze medicīnas un farmācijas nozarē, mums ir arī tehniskie recenzenti. Viņiem ir zināšanas, profesionālā pieredze un tulkošanas pieredze šajā jomā, un viņi galvenokārt ir atbildīgi par terminoloģijas labošanu, tulkotāju izvirzīto profesionālo un tehnisko problēmu risināšanu un tehniskās informācijas kontroli.
TalkingChina ražošanas komandu veido valodu speciālisti, tehniskie vārtu sargi, lokalizācijas inženieri, projektu vadītāji un DTP darbinieki. Katram dalībniekam ir zināšanas un nozares pieredze jomās, par kurām viņš/viņa ir atbildīgs.
●Tirgus komunikāciju tulkojumi un tulkojumi no angļu valodas uz svešvalodu, ko veic dzimtās valodas tulkotāji
Šajā jomā notiek saziņa ar daudzām valodām visā pasaulē. TalkingChina Translation divi produkti: tirgus komunikāciju tulkojums un tulkojums no angļu valodas uz svešvalodu, ko veic dzimtās valodas tulkotāji, īpaši atbilst šai vajadzībai, lieliski risinot divus galvenos sāppunktus – valodu un mārketinga efektivitāti.
●Caurspīdīga darbplūsmas pārvaldība
TalkingChina Translation darbplūsmas ir pielāgojamas. Pirms projekta uzsākšanas tās ir pilnībā caurspīdīgas klientam. Šīs jomas projektiem mēs ieviešam darbplūsmu “Tulkošana + Rediģēšana + Tehniskā pārskatīšana (tehniskajam saturam) + DTP + Korektūra”, un ir jāizmanto datorizētas tulkošanas (CAT) rīki un projektu vadības rīki.
●Klientam pielāgota tulkošanas atmiņa
TalkingChina Translation katram ilgtermiņa klientam patēriņa preču jomā izstrādā ekskluzīvas stila vadlīnijas, terminoloģiju un tulkošanas atmiņu. Mākonī balstīti CAT rīki tiek izmantoti, lai pārbaudītu terminoloģijas neatbilstības, nodrošinot, ka komandas koplieto klientam specifisku korpusu, uzlabojot efektivitāti un kvalitātes stabilitāti.
●Mākonī balstīta CAT
Tulkošanas atmiņu realizē ar datorizētas tulkošanas (CAT) rīkiem, kas izmanto atkārtotu korpusu, lai samazinātu darba slodzi un ietaupītu laiku; tā var precīzi kontrolēt tulkojuma un terminoloģijas konsekvenci, īpaši sinhronās tulkošanas un rediģēšanas projektos, ko veic dažādi tulkotāji un redaktori, lai nodrošinātu tulkojuma konsekvenci.
●ISO sertifikācija
TalkingChina Translation ir izcils tulkošanas pakalpojumu sniedzējs nozarē, kas ir ieguvis ISO 9001:2008 un ISO 9001:2015 sertifikātus. TalkingChina izmantos savu pieredzi un zināšanas, apkalpojot vairāk nekā 100 Fortune 500 uzņēmumus pēdējo 18 gadu laikā, lai palīdzētu jums efektīvi risināt valodas problēmas.
●Konfidencialitāte
Konfidencialitātei ir liela nozīme medicīnas un farmācijas jomā. TalkingChina Translation parakstīs “Neizpaušanas līgumu” ar katru klientu un ievēros stingras konfidencialitātes procedūras un vadlīnijas, lai nodrošinātu visu klienta dokumentu, datu un informācijas drošību.
Kā viens no agrākajiem un lielākajiem partnerības juridiskajiem birojiem Ķīnā, Dentons Law Firm ir plaša pieredze nekustamā īpašuma un būvniecības inženierzinātnēs, enerģētikā un dabas resursos, kapitāla tirgos, investīciju fondos, ārvalstu investīcijās, bankrota reorganizācijā un likvidācijā, kā arī privātā kapitāla pārvaldībā. Daudzās jomās ir spēcīgas juristu komandas, kurām ir ļoti bagātīga un padziļināta izpēte un prakse dažādās juridiskajās tradīcijās visā pasaulē.
2021. gadā Tang Neng Translation sāka sadarboties ar Dentons Law Firm (Guangzhou), piesaistot savus konkurentus, nodrošinot juridisko dokumentu tulkošanas pakalpojumus, tostarp tulkojumu no ķīniešu-angļu valodas.
Juridiskais birojs "Guangdong Weitu Law Firm" ir izveidojis kopuzņēmumu ar "Stephenson Harwood", starptautisku juridisko biroju, kas reģistrēts Honkongā. Uzņēmuma darbības jomas ietver: darbaspēka nodarbinātību, ārvalstu investīcijas, jūras starptautisko tirdzniecību un komerctiesvedību.
Tangneng Translation Shenzhen filiāle sadarbojas ar Weitu kopš 2018. gada. Tulkojumu manuskripti ietver tulkojumus starp ķīniešu un angļu valodu, galvenokārt ietverot informāciju par uzņēmuma kvalifikāciju, uzņēmuma reģistrācijas informāciju, dažādus līgumu dokumentus utt. Līdz 2019. gadam tā ir iztulkojusi 45 tulkojumus Weitu Wan ķīniešu valodai.
Uzņēmums “Baker McKenzie LLP” ir audzis no 1949. gada līdz mūsdienām un ir kļuvis par vienu no lielākajiem starptautiskajiem juridiskajiem birojiem pasaulē. Kopš 2010. gada “Tang Neng Translation” ir sniedzis “Baker McKenzie” un tā kooperatīvajiem uzņēmumiem tulkošanas pakalpojumus ķīniešu-angļu, ķīniešu-vācu, ķīniešu-holandiešu, ķīniešu-spāņu un ķīniešu-japāņu valodā, kā arī nodrošinājis ķīniešu-angļu sinhronās tulkošanas pakalpojumus. Kopš 2010. gada “Tangneng Translation” ir kopumā iztulkojis 2 miljonus ķīniešu valodu uzņēmumam “Baker McKenzie” un ir ieguvis klientu atzinību un uzticību.
TalkingChina Translation nodrošina 11 galvenos tulkošanas pakalpojumu produktus ķīmijas, minerālu un enerģētikas rūpniecībai, tostarp: