Atsauksmes
-
Tokijas elektrons
"TalkingChina ir labi aprīkota un nepamatota, jo tā spēj nosūtīt ilgtermiņa tulkus uz jebkuru vietu!" -
Otsuka farmaceitisks
“Visi medicīniskie dokumenti ir profesionāli tulkoti! Tulkotāju izmantotās klīniskās terminoloģijas ir ārkārtīgi precīzas, un farmaceitiskās instrukcijas tiek tulkotas precīzā veidā, kas mums ietaupa daudz koriģēšanas laika. Liels paldies! Ceru, ka mēs varētu uzturēt ilgtermiņa partnerību.” -
Pioneer elektronika
“TalkingChina ir bijis mūsu uzņēmuma ilgtermiņa piegādātājs, nodrošinot mums augstas kvalitātes ķīniešu un japāņu starp tulkošanas pakalpojumus kopš 2004. gada. Atsaucīgi, uz detaļām orientēti, tā ir saglabājusi stabilu tulkošanas kvalitāti un ilgu laiku atbalstījusi mūsu tulkošanas darbus. Juridisko līgumu tulkojumi ir pirmās pakāpes, efektīvi un vienmēr standarta formātā. Tam, es vēlos, lai jūs teiktu.” -
Asia Information Associates Limited
“Āzijas Information Associates Limited vārdā es vēlētos paust savu atzinību visiem TalkingChina cilvēkiem, kuri ir atbalstījuši mūsu darbu. Mūsu sasniegums nav atdalāms no viņu nodošanās. Nākamajā nākamajā gadā es ceru, ka mēs turpināsim brīnišķīgo partnerību un centīsimies uz jauniem augstumiem!” -
Šanhajas finanšu un ekonomikas universitāte
“Šanhajas Finanšu un ekonomikas sabiedrības ekonomikas un administrācijas skola sniedz visdziļāko pateicību TalkingChina: Paldies par jūsu spēcīgo atbalstu sabiedrības ekonomikas un administrācijas skolai, Šanhajas finanšu un ekonomikas universitāte. Kopš 2013. gada, kad mēs pirmo reizi iesaistījāmies sadarbībā, Talkingchina ir tik tālu tulkojuši vairāk nekā 300 000 vārdus, kas mums ir pilnīgi. -
Šanhajas Starptautiskā filmu un TV festivāla departamenta locekļi un ārvalstu viesi
"Ikgadējo Šanhajas starptautisko filmu un TV festivāla darbs ir bijis ārkārtīgi prasīgs, ko varēja piegādāt tikai tāda apbrīnojama komanda kā jūsu, un es esmu ļoti pateicīgs par jūsu īpašo atbalstu. Lielisks! Un, lūdzu, pateicieties tulkotājiem un visiem cilvēkiem, kas man strādā TalkingChina!" “Interpretācija par 5. un 6. notikumu bija labi sagatavoti un precīzi tulkojumā. Viņi izmantoja precīzu terminoloģiju un interpretēja mērenā ātrumā. Viņi izdarīja labu Jo ... -
Ķīnas starptautiskais importa izstādes birojs
“Pirmais Ķīnas starptautiskais importēšanas ekspozīcija ir milzīgs panākums ... prezidents Sji ir uzsvēris CIIE nozīmi un nepieciešamību padarīt to par gada notikumu ar pirmās likmes standartu, produktīvo efektu un pieaugošo izcilību. Sirsnīgais pamudinājums ir ļoti iedvesmojis mūs. Šeit mēs vēlamies paplašināt mūsu dziļo pateicību, kas saistīta ar visu, kas ir visa kolēģija, un konsultāciju.