Tulkojums uzņēmumam MarCom.
Labākai MarCom efektivitātei
Mārketinga komunikāciju kopiju, saukļu, uzņēmumu vai zīmolu nosaukumu uc tulkošana, pārveidošana vai tekstu rakstīšana. 20 gadu veiksmīga pieredze apkalpojot vairāk nekā 100 MarCom.dažādu nozaru uzņēmumu nodaļas.
Sāpju punkti tirgus komunikācijas tulkošanā
Savlaicīgums: "Mums tas jānosūta rīt, ko mums darīt?"
Rakstīšanas stils: "Tulkošanas stils neatbilst mūsu uzņēmuma kultūrai un nav pazīstams ar mūsu produktiem. Kas mums jādara?"
Veicināšanas efekts: "Ko darīt, ja vārdu burtiskajam tulkojumam nav veicinoša efekta?"
Sīkāka informācija par pakalpojumu
●Produkti
MarCom copywriting tulkošana/transcreation, zīmola/firmas nosaukuma/reklāmas saukļu pārveide.
●Diferencētas prasības
Atšķirībā no burtiskās tulkošanas, tirgus komunikācija prasa, lai tulki labāk pārzinātu klienta kultūru, produktus, rakstīšanas stilu un publicitātes mērķi.Tas prasa sekundāru izveidi mērķa valodā, un tas uzsver publicitātes efektu un savlaicīgumu.
●4 pievienotās vērtības pīlāri
Stila rokasgrāmata, terminoloģija, korpuss un komunikācija (tostarp apmācība par korporatīvo kultūru, produktu un stilu, komunikācija publicitātes nolūkos utt.)
●Sīkāka informācija par pakalpojumu
Savlaicīga atbilde un piegāde, reklāmas likumos aizliegto vārdu pārbaude, īpašas tulku/rakstītāju komandas utt.
●Plaša pieredze
Mūsu piedāvātie produkti un augstās zināšanas;liela pieredze darbā ar mārketinga nodaļām, korporatīvās komunikācijas nodaļām un reklāmas aģentūrām.
Daži Klienti
Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess korporatīvo komunikāciju departaments
Under Armour/Uniqlo/Aldi e-komercijas departaments
Mārketinga nodaļa
LV/Gucci/Fendi
Air China/China Southern Airlines mārketinga departaments
Ford/Lamborghini/BMW Korporatīvās komunikācijas nodaļa
Projektu komandas Ogilvy Šanhajā un Pekinā/BlueFocus/Highteam
Hearst Media Group