1. Japānas rūpniecības paviljons Šanhajas Pasaules izstādes Japānas rūpniecības paviljons par divvalodu apkalpojošā personāla dispečerpakalpojumu ģenerāluzņēmēju iecēla TalkingChina Translation. Pēc TalkingChina veiktās rūpīgās iepriekšējās intervijas un apmācības uz izstādes norises vietu tika norīkoti vairāk nekā 250 japāņu valodas universitāšu studenti un 10 japāņu stjuartes, lai apkalpotu izstādi. Sešus mēnešus ilgās Pasaules izstādes laikā uzņēmums ir izturējis sarežģītu maiņu un lielas reģistratūras darba slodzes pārbaudījumus. Japānas organizatori rakstiski atzinīgi novērtēja mūsu darbu. 2. Starptautiskā informācijas attīstības tīkla paviljons 2010. gada janvārī Pasaules izstādes Starptautiskā informācijas attīstības tīkla paviljons pasūtīja TalkingChina Translation asociācijas prezidenta paša sarakstītas grāmatas aptuveni 45 000 vārdu apjoma tulkošanu. Oriģinālais teksts ir spāņu valodā, un tas ir jātulko autentiskā angļu valodā, lai galu galā tiktu publicēts. Ņemot vērā klienta augstās prasības, mēs norīkojām divus dzimtās valodas tulkus, nodrošinot visas grāmatas dabisku un vienmērīgu izteiksmi. Pēc tulkojuma pabeigšanas asociācijas prezidents personīgi pārskatīja manuskriptu un sniedza augstu novērtējumu.
Publicēšanas laiks: 2026. gada 13. maijs