Turpmāk norādītais saturs ir tulkots no ķīniešu valodas, izmantojot mašīntulkošanu, bez pēcrediģēšanas.
No 13. līdz 16. aprīlim Atlantā, ASV, kā plānots, sākās MODEX izstāde, Ziemeļamerikas ietekmīgākā materiālu apstrādes un loģistikas izstāde.
PANGQI Technology ir visaptverošu risinājumu sniedzējs, kas neatkarīgi veido digitālo infrastruktūru, kuras pamatā ir nozarei specifiski vieglie mākslīgā intelekta modeļi, nodrošinot visaptverošus risinājumus, kas integrē programmatūru, aparatūru, mākslīgā intelekta aģentus un RaaS pakalpojumus.
TalkingChina Shenzhen filiāle visa pasākuma laikā sniedza profesionālus izstādes interpretācijas pakalpojumus uz vietas Ķīnas izstādes dalībniekam PANGQI Technology.

Izstāžu tulkošana uz vietas parasti tiek uzskatīta par relatīvi vienkāršu tulkošanas pakalpojumu kategoriju. Tomēr grūtības ievērojami palielinās, ja vienlaikus ir jāizpilda visas šīs prasības:
- · Nepieciešami tikai vietējie tulki, kas atrodas Atlantā, netiek ņemti vērā tulki, kas ceļo no tuvējām teritorijām, un budžets ir fiksēts;
- · Tulkiem ir jābūt izcilām divvalodu komunikācijas prasmēm un pamatīgai pieredzei izstāžu tulkošanā uz vietas;
- · Tulkiem jābūt pilnībā pieejamiem visas trīsarpus dienas no 13. līdz 16. aprīlim.
Ar tulku ieteikumu un aktīvas atlases palīdzību TalkingChina secīgi iepazīstināja klientu ar pieciem kandidātiem. Turpmāka saziņa un atlase notika, izmantojot trīspusējas videokonferences, un visbeidzot tika apstiprināti divi kvalificēti tulki.
Projekta īstenošanas laikā TalkingChina vienu līdz divas nedēļas iepriekš piegādāja tulkiem uzziņu materiālus. Mēs arī veicinājām ātru saziņu starp tulkiem un klientu, izmantojot WeChat grupas, lai risinātu tādus jautājumus kā izstādes ieejas karšu pieteikšana un ikdienas apmeklējumu grafika saskaņošana uz vietas.
Izskatot attiecīgos materiālus, uzmanīgie tulki ieteica klientam lokalizēt mērvienības, kas tika izmantotas jautājumu un atbilžu sesijās un produktu prezentācijās, lai tās atbilstu standarta Amerikas mērvienībām.
Pēc izstādes noslēguma TalkingChina saņēma pozitīvas atsauksmes no klienta par savu profesionalitāti un uzticamību.
Uz strauji augošās mākslīgā intelekta lietojumprogrammu fona daudzi cilvēki domā, ka “ar tulkošanas ierīci pietiek visam”, “uzņēmēji ar pienācīgu angļu valodas prasmi var tikt galā” vai “jo lētāks ir izstāžu tulks, jo labāk, ja vien viņš prot runāt angliski”. Tad kāpēc uzņēmumiem joprojām ir nepieciešami profesionāli tulkošanas pakalpojumi?
No cita skatupunkta raugoties, tulkošanas ierīces var kalpot tikai kā palīglīdzekļi. Ceļojot pāri okeānam, lai apmeklētu ārvalstu izstādes, galvenais ir klātienes savstarpējā komunikācija. Pat ja iekšējie darbinieki brīvi pārvalda angļu valodu, viņi diez vai var tikt galā ar stenda reģistratūras darbu visa pasākuma laikā. Profesionāli tulki darbojas kā iekšējās komandas locekļi, kas var proaktīvi veidot labvēlīgu zīmola iespaidu ārvalstu klientu vidū.
Atskatoties uz šo projektu, lai gan tā bija tikai parasta izstāžu tulkošana, tas pilnībā parāda TalkingChina spējas tulku resursu piesaistē un pārvaldībā, kā arī klientu komunikācijā un pakalpojumu sniegšanā, ar galveno apņemšanos sniegt klientiem taustāmu vērtību. Ķīnas uzņēmumiem paātrinot savu globālās darbības tempu, pieaug pieprasījums pēc ārvalstu biznesa sarunām un samitu pasākumiem, kas tiek rīkoti mērķa tirgos. TalkingChina piedāvā daudzveidīgus izejošās tulkošanas risinājumus un uztur stabilu vietējo pieredzējušu tulku loku daudzos pasaules reģionos.
Tāpēc neatkarīgi no tā, vai runa ir par dokumentu tulkošanu vairāk nekā 80 valodās vai dažādiem pārrobežu mutiskās tulkošanas pakalpojumiem, tostarp mākslīgā intelekta sinhrono tulkošanu, TalkingChina turpina stiprināt savu daudzvalodu pakalpojumu potenciālu. Izmantojot elastīgus un efektīvus pakalpojumu sniegšanas veidus, mēs pilnībā apmierinām klientu vispārējās prasības un dodam iespēju arvien vairāk Ķīnas uzņēmumiem paplašināties globālā mērogā.



Publicēšanas laiks: 2026. gada 20. maijs